1961年の公開、もう50年以上も前の映画「ティファニーで朝食を」のテーマ音楽です。公開当時より、その後何かとよく聞く名曲なので、いまだ少しも古いと感じません。
これまで音楽だけで十分楽しんだのですが、やっと歌詞の意味を確かめたくなりました。これがなかなか難しい。明らかに誤訳と思うものや、何かそぐわない直訳だったり。しばらく悶々としましたが、やっとすっきりした和訳に逢いました。
先ず、以下がその原文です。
Moon river, wider than a mile
I'm crossing you in style some day
Old dream maker, you heart breaker
Wherever you're going
I'm going your way
Two drifters, off to see the world
There's such a lot of world to see
We're after the same rainbow's end
Waiting round the bend
My huckleberry friend
Moon river and me
歌詞の日本語訳といろんな人の歌はこちら。
洋楽訳詞家・東エミさんのサイト
Johnny Mercer 万歳
Henry Mancini 万歳
Audrey Hepburn 万歳
0 件のコメント:
コメントを投稿